
Sacred Texts 
Native American 
Index 
Previous 
Next 
Buy this Book at Amazon.com

The Path on the Rainbow, edited by George W. Cronyn, [1918], at sacred-texts.com
  
p. 83
  PIMA RITUAL SONG CYCLE
  THE FLOOD
  
I
  
ELDER BROTHER, SON OF EARTH
  
(Chanted by the People)
 Dazzling power has Elder Brother,
     Mastering the winds with song.
 Swiftly now we come together,
     Singing to gain control.
  
II
  
EARTH DOCTOR PROPHESIED THE FLOOD, CAUSED BY ELDER BROTHER:
  
Weep, my unfortunate people!
     All this you will see take place.
 Weep, my unfortunate people!
     For the waters will overwhelm the land.
 Weep, my unhappy relatives!
     You will learn all.
 Weep, my unfortunate relatives!
     You will learn all.
 The waters will overwhelm the mountains.
  
III
  
ELDER BROTHER FROM HIS OLLA SONG:
  
Black house! Black house! Hold me safely in;
 Black house! Black house! Hold me safely in,
     As I journey to and fro, to and fro.
  
p. 84
  
AS HE WAS BORNE ALONG BY THE FLOOD HE SANG:
  
Running water, running water, herein resounding,
     As on the clouds I am carried to the sky,
 Running water, running water, herein roaring,
     As on the clouds I am carried to the sky.
  
EMERGING SAFELY FROM THE OLLA HE SANG:
  
Here I come forth! Here I come forth!
     With magic powers I emerge.
 Here I come forth! Here I come forth!
     With magic powers I emerge.
 I stand alone! Alone!
     Who will accompany me?
 My staff and my crystal
     They shall bide with me.
  
IV
  
HOW SOUTH DOCTOR FORETOLD THE DESTRUCTION OF EARTH AND ALL ITS CREATURES:
  
The waters dissolve the land.
     The waters dissolve the land.
 The mighty magician tests his strength.
 The waters dissolve the mountain.
     The waters dissolve the mountain.
 Nasi foresees what is coming.
  
V
  
EARTH DOCTOR BEHELD THE RISING WATERS:
  
Haiya! Haiya! Flood! Flood! Hai-iya!
     See the doom awaiting them!
  
p. 85
  
Haiya! Haiya! Flood! Flood! Hai-iya!
     Here are my doomed people before me.
  
VI
  
SOUTH DOCTOR RAISED THE MOUNTAINS:
  
On the Crooked mountain I am standing,
     Trying to disperse the waters.
 On the Crooked mountain I am standing,
     Trying to disperse the waters.
  
AND MARKED THE LIMITS OF THE FLOOD:
  
On the Crooked mountain top I'm standing,
     Trying to disperse the waters.
 On the Crooked mountain top I'm standing, -
     Trying to disperse the waters.
  
BUT HE COULD DO NO MORE:
  
Powerless! Powerless!
     Powerless is my magic crystal!
 Powerless! Powerless!
     I shall become as stone.
  
Earth Doctor escaped destruction by shutting himself in his reed staff
 Elder Brother was saved in his olla.
     After the waters rolled back
 Elder Brother was first to appear and so became ruler of the world.
 Now Earth Doctor created all things anew.
  
p. 86
  CREATION SONGS BY EARTH DOCTOR
  
I
  
Earth Magician shapes this world.
     Behold what he can do!
 Round and smooth he molds it.
     Behold what he can do!
  
II
  
Earth Magician makes the mountains.
     Heed what he has to say!
 He it is that makes the mesas.
     Heed what he has to say.
 Earth Magician shapes this world;
     Earth Magician makes its mountains;
 Makes all larger, larger, larger.
  
III
  
    
Into the earth the Magician glances;
 Into its mountains he may see.
  
IV
  
I have made the Sun!
     I have made the Sun!
 Hurling it high
     In the four directions.
 To the East I threw it
     To run its appointed course.
  
V
  
I have made the Moon!
     I have made the Moon!
 Hurling it high
     In the four directions.
 To the East I threw it
     To run its appointed course.
  
p. 87
  
VI
  
I have made the Stars!
     I have made the Stars!
 Above the earth I threw them.
     All things above I've made
 And placed them to illumine.
  WARS OF THE PEOPLE
  
I
  
AFTER A TIME ELDER BROTHER WENT WITH THE PEOPLE TO SLAY HÂ-ÂK, THE FEMALE MONSTER
  
Dazzling power has Elder Brother,
     Mastering the winds with song.
 Swiftly now we come together,
     Singing to secure control.
 Kovakova, kovakova,
     Kovakova, kovakova.
 Singing on the summit
     Of great Mo-hatûk mountain,
 Anayokuna, anayokuna, hayokuna.
 Sacred pipe of Tcu-unarsat,
     Sleep-inducing sacred pipe,
 Anayokuna, anayokuna, hayokuna.
     Hâ-âk flees from her pursuers,
 But her spring and mortar stay.
 Throw a great stone!
 Throw a great stone!
     The blue owl is brightest,
 Throw a great stone!
     The blue owl is brightest,
 Throw a great stone.
  
p. 88
  
II
  
WHEN THEY HAD SLAIN HÂ-ÂK THEY WENT AGAINST THEIR ENEMIES, SINGING:
  
We go; we go; we go; we go.
     Happy, we leave our homes.
 We go; happily we go.
 We run; we run; we run; we run.
     Happy, we leave our land.
 With pleasure hence we hasten.
  
III
  
THUS SANG THE PEOPLE AS THEY CAME UP OUT OF THE EARTH, WHITHER THEY FLED DURING THE FLOOD:
  
Together we emerge with our rattles;
 Together we emerge with our rattles,
     Bright-hued feathers in our headdresses.
  
With our nyñnyirsa we went down,
 With our nyñnyirsa we went down;
     Wearing Yoku feathers in our headdresses.
  
This is the White Land, we arrive singing,
     Headdresses waving in the breeze.
 We have come! We have come!
     The land trembles with our dancing and singing.
  
    We run, we run, we run, we run,
 Happy we leave our land;
     With pleasure hence we hasten.
  
On these Black mountains all are singing,
     Headdresses waving, headdresses waving.
  
p. 89
  
We all rejoice! We all rejoice!
     Singing, dancing, the mountains trembling.
  
IV
  
WHEN THEY ATTACKED THE MEN OF MORNING-BLUE THEY SANG:
  
Yonder stands the doomed habitation.
     About the pueblo runs its frightened chieftain
 In yellow garment with hand-print decoration.
  
V
  
AT GILA CROSSING ELDER BROTHER SANG:
  
I am the magician who with the sacred pipe
     Of Tcu-unarsat increase my magic power.
 I am the magician of the downy feathers.
     With the soothing sacred pipe.
 I bring sleep upon my enemy.
  
VI
  
THEY WENT AGAINST THE ENEMY NEAR TEMPE, SINGING:
  
Look for him! Look for him!
     Poor distracted enemy; take him!
 Poor fear-stricken enemy; take him!
  
p. 90
  
VII
  
WHEN HE CLIMBED THE CLIFF TO ATTACK EAGLE, ELDER BROTHER SANG:
  
Up the cliff, steep and smooth,
     Up the cliff, steep and smooth,
 Up the cliff, steep and smooth,
     Climbs Elder Brother
 With his shining power.
     Up the cliff, steep and smooth,
 Up the cliff, steep and smooth,
     He climbs step by step.
  
VIII
  
THERE HE CONCEALED HIMSELF AS A FLY, SINGING:
  
Himovali! Die fly! Himovali! Die fly!
     I shall sleep! I shall sleep!
 Himovali! Let die! I am drowsy.
     I will sleep! Buzz-z.
  
IX
  
WHEN EAGLE RETURNED HIS WIFE PUT HIM TO SLEEP WITH THIS SONG:
  
Haya yakahai yahai mo! Haya yakahai mo!
     I am sleepy, I am sleepy.
 Haya yakahai yahai mo! I am sleepy.
  
p. 91
  
X
  
THEN THE ELDER BROTHER SLEW THE EAGLE AND RETURNING IN TRIUMPH, ELDER BROTHER CELEBRATED HIS PROWESS:
  
Child of the Raven! Child of the Raven!
     You of the dazzling power.
 See my magic power shining like the mirage.
  HUNTING SONGS
  I
  
At the time of the White Dawn;
     At the time of the White Dawn,
 I arose and went away.
     At Blue Nightfall I went away.
  
I ate the thornapple leaves
     And the leaves made me dizzy.
 I drank thornapple flowers
     And the drink made me stagger.
 The hunter, Bow-remaining,
     He overtook and killed me,
 Cut and threw my horns away.
     The hunter, Reed-remaining,
 He overtook and killed me,
     Cut and threw my feet away.
  
Now the flies become crazy
     And they drop with flapping wings.
 The drunken butterflies sit
     With opening and shutting wings.
  
p. 92
  
II
  
Young Hare Magician running
     Brings black-tailed deer venison.
 And young Badger Magician
     Brings the feet of black-tailed deer.
  
Had I neither winds or clouds?
     In the east the Yellow Ikol,
 In the west the Yellow Ikol
     Called me. I had no winds or clouds.
  BASKET-BEATING SONGS
  
I
  
As the Sun sinks to the westward
     We begin singing the Eagle songs.
 The home of the Magician rises,
     Standing before me in the land.
 We begin singing the Eagle songs.
  
Earth Magician now comes hither;
     Earth Magician now comes hither.
 From the depths the songs are rising,
     And by him are here established.
 As now the land is prosperous;
     As now the land is prosperous
 Elder Brother comes from the East;
     He comes here as a child might,
 The land prospers with his coming.
  
It was in the western mountains
     That White-Eater Woman dwelt.
 It was in the western mountains
     That White-Eater Woman dwelt.
  
p. 93
  
The evening glows red in the West,
     And the birds here gather about me.
 Now I hear the screams of the Eagle.
     Haiya ha aiya haya haya ha-a!
 Now I meet and see you. Haiya ha!
  
II
  
Roll from cliff end to cliff end,
     Roll, Winds, from the steep house walls.
 Thus the growing excitement
     Gathers like the winds that blow
 From the house of Wind Magician.
  
In the East, my younger brothers,
     We are preceded by the bearers
 Of the sacred eagle feathers.
     In the East, my younger brothers,
 We are preceded by the bearers
     Of the sacred eagle feathers
  
In the distant land of Eagle,
     In the distant land of Eagle
 Sounds the harmonious rolling
     Of reverberating thunder.
  
Now the Swallow begins his singing;
     Now the Swallow begins his singing.
 And the women who are with me,
     The poor women begin to sing.
  
The Swallows meet in the standing cliffs;
     The Swallows meet in the standing cliffs.
 And the rainbows arched above me,
     There the blue rainbow arches meet.
  
The Black Swallows running hither;
     The Black Swallows running hither,
  
p. 94
  
Running hither come to lead me,
     Lead me there, lead me there.
  
Haiya! Far in the distant east
     Lie the clouds hidden under the mountain.
 Far in the east direction
     To the hidden clouds I come running.
  
We are beating the basket drums:
     We are beating the basket drums.
 I am singing, I am listening;
     From my feathers clouds are shaking.
  
I am circling like the Vulture,
     Staying, flying near the blue.
 I am circling like the Vulture,
     Breathing, flying near the blue.
  
Now the Reddish Bat rejoices
     In the songs which we are singing;
 He rejoices in the eagle down
     With which we ornament our headdress.
  
I ran into the swamp confused;
     There I heard the Tadpoles singing.
 I ran into the swamp confused,
     Where the bark-clothed Tadpoles sang.
  
In the West the Dragonfly wanders,
     Skimming the surface of the pools,
 Touching only with his tail. He skims
     With flapping and rustling wings.
  
Thence I run as the darkness gathers,
     Wearing cactus flowers in my hair.
 Thence I run as the darkness gathers,
     In fluttering darkness to the singing place.
  
p. 95
  SONG OF THE RACE
  
Many people have gathered together,
     I am ready to start in the race,
 And the Swallow with beating wings
     Cools me in readiness for the word.
  
Far in the west stands the Black mountain
     Around which our racers ran at noon.
 Who is this man running with me,
     The shadow of whose hands I see?
  SONG OF STRANGENESS
  
Singing to the gods in supplication;
     Singing to the gods in supplication,
 Thus my magic power is uplifted.
     My power is uplifted as I sing.
  
Harlots hither running come;
     Harlots hither running come,
 Holding blue flowers as they run.
     Talking in whispers they file along.
  
Along the crooked trail I'm going,
     Along the crooked trail going west.
 To the land of rainbows I'm going,
     Swinging my arms as I journey on.
  NAME-SONG
  
The ceremonial reeds are lifted;
     The ceremonial reeds are lifted.
 Ma-akahi has killed an Apache,
     And we meet together here in war paint
  
p. 96
  
To collect hair trophies with their power.
     Hivayomi has taken a captive,
 And the magic of his bow dies with him.
  PUBERTY SONG
  
Come, hurry forth, hurry forth.
     Already the echoing sounds
 Of darkness are heard around.
  
The Virgin is not sleepy,
 She is wakeful through the night.
  
The Saguaro lies there broken;
     And my fallen feathers rise
 O’er the top of Table Mountain.
  
The boy stirred the rumbling stones;
     The woman heard and could not sleep.
 And my toe nails are broken.
  
The branches of darkness fell,
 Cutting my feathers as I passed.
  SONG OF THE MAGIC OF DAWN
  
On the top of Móhatûk
     There are many clouds standing.
 On the top of Móhatûk
     Many fog clouds are rising.
 The bitter wind blows on us;
     The bitter wind blows on us,
 As we sing with many bows.
  
p. 97
  
Though I am a Navitco,
     I hear you talk about me.
 I thrust my head through the sky
     And with it I run away.
  
Cut sticks, cut sticks, cut sticks straight.
  FETISH SONG
  
We commence the fetish song;
     We commence the fetish song.
 It is difficult but I try;
     The night grows very noisy.
  
The fetish song arises;
     The fetish song arises.
 To it the crazed women run;
     To it the crazed women run.
  
Pity me! Oh, pity me!
     And strip away my disease;
 Now strip away my disease;
     Clear it away by singing.
 I'm going to the singing;
     I'm going to the singing.
 It is leading to the mountain,
     Running to Sievat mountain.
  LIGHTNING SONG
  
See the destructive lightning
     Going to kill the distant tree.
 It is going, my younger brother,
     To split the distant tree.  
p. 98
  
Around the mountain I carry
     My poor younger brother:
 Carry him around the mountain
     And then stand before it.
  
The lightning like reddish snakes
     Tries to lash and shiver the trees.
 The lightning tries to strike them,
     But it fails and they still stand.
  
Through the roaring darkness I run,
     Carrying my poor younger brother;
 From the top of the sky the lightning
     Shoots, and strikes nearby.
  HORNED TOAD SONG
  
The East Land seems very pleasant.
     I go toward it and I see
 How pleasant it seems to be.
     I go toward the Pleasant Land.
  
West Land is most terrible.
     I go toward it and I see
 How terrible the Land is.
     I go toward the fearful Land.
  GILA MONSTER SONG
  
Pitiable harlot though I am,
     My heart glows with the singing
 While the evening yet is young.
     My heart glows with the singing.
  
p. 99
  
Where the two stones were standing,
     Black Wind roared in fearful blasts,
 Driving the birds before him
     Fluttering back and forth.
  
On the summit of white Ngiwolik
     There the green frogs are singing.
 Lying near the blue storm clouds
     There many frogs are singing.
  BLACK LIZARD SONG
  
We first sing at the Magician's;
     We first sing at the Magician's,
 The round disk of the Sun arose,
     Accompanied with its rays.
  
Harlots came running in a group;
     Harlots came running in a group.
 Harlots came with hikimoli,
     Flower crowns upon their heads.
  
Black Lizard found the trail where
     Elder Brother had been running,
 And he came out from the clouds
     With water upon his arms.
  
Darkness settles on the summit
     Of the great Stony Mountain.
 There circling round it settles
     On the great Stony Mountain.
  
The ruddy beams like spider threads
     Across the sky came streaming.
 The reddish snakes like spider's web
     To the opposite side came flaming.
  
p. 100
  BLACK-TAILED DEER SONG
  
Down from the houses of magic;
     Down from the houses of magic,
 Blow the winds and from my antlers,
     And my ears they stronger gather.
  
Over there I ran trembling;
     Over there I ran trembling,
 For bows and arrows pursued me.
     Many bows were on my trail.
  
What horse is trying to catch me?
     What horse is trying to catch me?
 The horse with the star forehead
     Now slowly gains upon me.
  
We are sitting here together;
     We are sitting here together,.
 Singing the song of the east,
     Singing the song of the west.
  RATTLESNAKE SONG
  
In the early evening,
     In the early evening
 We begin to sing many songs;
     And I join in singing many.
  
It was near Kâ-matûk mountain
     That this Rattlesnake came forth;
 And he saw the low clouds lying
     Near the summit of the mountain.
  
Who is this, who is this?
     Is it not Horned Rattlesnake?
  
p. 101
  
Is it not Horned Rattlesnake
     Who now appears before us?
  
The Butterflies are singing;
     The Butterflies are singing,
 As I go past the foundations
     Below, of the ancient house.
  BEAVER SONG
  
You talk about and fear me;
     You talk about and fear me.
 As like the sinuous snake
     I go upon the water.
  
I see that you go slowly;
     I see that you go slowly.
 Strong as the Sun among the trees,
     You leave your mark upon them.
  
Younger brother, I am Beaver,
     I am the quick-eared Beaver
 That gnaws the trees of the forest,
     ’Tis I who overthrow them.
  OWL SONG
  
Toward great Kâ-matûk mountain
     I go to join the singing,
 During the glow of evening.
     I meet all the singers there.
  
Owl is singing in the distance,
     I hear him moving back and forth.
  
p. 102
  
Many harlots came here running;
     Here came running and came laughing.
  
Small Owl resembles Tcokot;
     The winds rise from Owl's feathers.
 With their ashy tips he starts them.
     Small Owl is like the Large Owl.
  
Owl makes me drink the reddish water;
     Rapidly intoxicated
 I try to walk straight toward the east,
     And find my footsteps staggering.
  QUAIL SONG
  
The Gray quails were bunched together
     Coyote ran to look upon them.
 The Blue quails were bunched together;
     Coyote looked sidewise at them.
  MOUSE SONG
  
Wings of birds invisible
     Are now fluttering above you.
 You stand with face uplifted
     And quietly listen there.
  
Our land was unfortunate;
     The floods came rolling westward,
 Then they came flowing westward,
     And I cried out much afraid.
  
p. 103
  BEAR SONG
  
I am the Black Bear. Around me
     You see the light clouds extending.
 I am the Black Bear. Around me
     You see the light dew falling.
  
I drink the reddish liquor
     Which kills the spirit in me.
 I drink the reddish liquor
     Which kills the spirit in me.
  
Now the singing has commenced,
     Now the singing has commenced.
 I go with my younger brother;
     I know the songs we're singing.
  ROADRUNNER SONG
  
Roadrunner with the bushy head
     Is always crying, poi! poi!
 As he runs around the house.
     Poi! poi! around the house.
  
Here is the lonely Roadrunner;
     Here is the lonely Roadrunner.
 He eats lizards in the morning;
     He eats solitary lizards.
  
Here is the red-eyed Roadrunner;
     Here is the red-eyed Roadrunner,
 Who runs about the mistletoe.
     This is the red-eyed Roadrunner.
  
I run and hide! I run and hide!
     Now I kill the Gray Lizard
  
p. 104
  
And I eat his fat body.
     I run and hide! I run and hide.
  
Over yonder in the mesquite
     Stands the Hawk's nest with its branches
 Which rise like kiâhâ frame sticks,
     Over yonder in the mesquite.
  DOG SONG
  
The songs commence at nightfall,
     And the winds blow toward the north.
 The winds are blowing strongly,
     Blowing my tail toward the north.
  
Butterfly wings are falling;
     Butterfly wings are falling,
 Falling upon and harming;
     My suffering is greater.
  
See the small dogs come running;
     See the poor dogs come running.
 See the horsemen coming after;
     See the horsemen come laughing.
  HARE SONG
  
Hare is jumping and singing;
     Hare is jumping and singing,
 While the wind is roaring.
     While the wind is roaring.
  
Hare is dancing and singing;
     Hare is dancing and singing,
  
p. 105
  
While the clouds are roaring,
     While the clouds are roaring.
  
With headdress of owl feathers;
     With headdress of owl feathers,
 He comes to my far country;
     He comes bringing hence his bow.
  
The Gray Mouse came at nightfall;
     The Gray Mouse came at nightfall,
 Came running in the darkness;
     Came breathing in the darkness.
  
I am shut in at day dawn;
     I am shut in at day dawn,
 All night I am free to run
     But am shut in at day dawn.
  GOPHER SONG
  
In the reddish glow of nightfall,
     In the reddish glow of nightfall
 I return to my burrow,
     About which the flowers bloom.
  
With the four eagle feathers,
     With the four eagle feathers
 I stir the air. When I turn
     My magic power is crossed.
  
And I make hills of soft earth;
     And I make hills of soft earth.
 My breath withers all before it;
     My breath withers all before it.
  
p. 106
  COYOTE SONG
  
Coyote commences singing;
     Coyote commences singing.
 The young woman hurries forth
     To hear the Coyote songs.
  
A hat of eagle feathers;
     A hat of eagle feathers,
 A headdress was made for me
     That made my heart grow stronger.
  
Coyote ran around it;
     Coyote ran around it,
 Ran into the blue water,
     Changed the color of his hair.
  BADGER SONG
  
Here am I unfortunate;
     Here am I unfortunate,
 Not to know the songs to sing;
     The songs we sing at sunset.
  
There came a Gray Owl at sunset
     There came a Gray Owl at sunset
 Hooting softly around me,
     He brought terror to my heart.
  
The land lay quietly sleeping;
     The land lay quietly sleeping.
 My young stretch, crying, haya!
     Pity them digging in the dust.
  
You Sun out there in the west;
     You Sun out there in the west,
  
p. 107
  
You are now talking to me.
     You are sounding your gourd rattle.
  
The land is parched and burning,
     The land is parched and burning.
 Going and looking about me
     I see a narrow strip of green.
  
Yet I do not know surely,
     Yet I do not know surely.
 The harlot is here among us.
     I go away toward the west.
  
The shadow of Crooked mountain,
     The curved and pointed shadow.
 ’Twas there that I heard the singing;
     Heard the songs that harmed my heart.
  
The light glow of evening;
     The light glow of evening
 Comes as the quails fly slowly,
     And it settles on the young.
  BUTTERFLY SONG
  
The Butterfly song we now commence;
     The Butterfly song we now commence,
 Dancing on sides to and fro
     Until the dust arises.
  
The Butterfly Bird, the Butterfly Bird
     Commences to sing his many songs.
 I run to where the dust arises,
     Close to the walls of the house.
  
p. 108
  
I commence the song, I commence the song.
     I heard the singing as I ran;
 I heard the singing as I ran.
     I join with the singing.
  
The Cat-tail Woman commences singing;
     The Cat-tail Woman commences singing.
 I join the circling dancers,
     Striking my breast and singing.
  
I sail in the clouds to Table mountain;
     I sail in the clouds to Table mountain,
 And I sing with Kâ-matûk mountain
     Upon which there are no clouds.
  
Hurry to the Dead Standing mountain;
     Hurry to the Dead Standing mountain.
 See there, my Younger Brother,
     How the winds there run their course.
  
At the clearing of Ma-ayal mountain;
     At the clearing of Ma-ayal mountain,
 Before the house of the Magician,
     There stands the woman laughing.
  
Here on the slopes of Crooked mountain;
     Here on the slopes of Crooked mountain,
 Around whose crest the foam remains,
     We have run for blue water.
  DEMON SONG
  
Singing at Kâ-matûk mountain;
     Singing at Kâ-matûk mountain,
 I listen to their singing;
     I come running to sing with them.
  
p. 109
  
Evening now is falling;
     Evening now is falling,
 And demons appeared running
     To strip and expose my soul.
  
In a Santa Rita cave;
     In a Santa Rita cave,
 As I entered in the cave,
     I saw the breath of demons.
  
Here demon boys came running;
     Here demon boys came running,
 Grasping my hair they carried me,
     Brought me to a distant land.
  RAIN SONGS
  
I
  
Hi-ihiya naiho-o! Let us begin our song,
     Let us begin, rejoicing. Hitciya yahina-a.
 Let us begin our song, let us begin rejoicing,
     Singing of the large corn. Hitciya yahina-a.
 Singing of the small corn. Hitciya yahina-a.
  
II
  
Hi-ihiya naiho-o! The darkness of evening
     Falls as we sing before the sacred âmina.
 About us on all sides corn tassels are waving.
     Hitciya yahina! The white light of day dawn
 Yet finds us singing, while corn tassels are waving.
     Hitciya yahina-a! The darkness of evening
 Falls as we sing before the sacred âmina.
     About us on all sides corn tassels are waving.
 Hitciya yahina! The white light of day dawn
     Yet finds us singing, while the squash leaves are waving.
  
p. 110
  
Hi-iya naiho-o! The earth is rumbling
     From the beating of our basket drums.
 The earth is rumbling from the beating
     Of our basket drums, everywhere humming.
 Earth is rumbling, everywhere raining.
  
III
  
Hi-ihiya naiho-o! Pluck out the feathers
     From the wing of the Eagle and turn them
 Toward the east where lie the large clouds.
     Hitciya yahina-a! Pluck out the soft down
 From the breast of the Eagle and turn it
     Toward the west where sail the small clouds.
 Hitciya yahina! Beneath the abode
     Of the rain gods it is thundering;
 Large corn is there. Hitciya yahina!
     Beneath the abode of the rain gods
 It is raining; small corn is there.
  WAR SONGS
  
I
  
Over that black sandy land,
     Over the top came running,
 Over the top came running.
     The Apache slave was killed
 And his hide tanned for leather.
  
II
  
Here the warrior, Shining-row,
     Came and saw the night around me.
 Young Coyote made a shield house
     And he sat in it shouting,
 And that was pleasing to me.
     Young Coyote tied the darkness;
  
p. 111
  
The cigarettes were passed around,
     Four times when he led me there.
 The Hawk on Mahyal mountain
     Stood with me beating his wings.
  
III
  
There arose in the East Land
     One whom I met there smoking
 Flowerlike cigarettes.
  
Running dazed and falsely speaking
     Pitiable and faint-hearted
 I feel at Crooked mountain.
  
There I'm going, there I'm going.
     I have to drink the liquor
 That makes me stagger as I run.
  
Vulture arose from Sandy hill
     Shining upon the land around.
  
IV
  
The Gray Spider magician
     He made a square kiâhâ.
 He is indeed a magician.
  
They are shouting, they are shouting,
     Around the hill of Atci.
 The poor people there are shouting
     As the news of battle comes.
  
V
  
Now where is he, where is he,
     That he has not already come?
 Yes, I fear that he has been killed.
  
p. 112
  
You hung the Raven trophies
     On a pole and danced around them.
  
Amid the rocks of the mountain
     The women tried to hide themselves;
 But the men ran and killed them.
  CORN SONG
  
Hi-ilo-o ya-a-a! He who sees everything
     Sees two stalks of corn standing;
 He's my younger brother. Hi-ilo-o ya-a-a!
     He who sees everything, sees the two squashes;
 He's my younger brother. Hi-ilo-o ya-a-a!
     On the summit of Ta-atûkah sees the corn standing;
 He's my younger brother. Hi-ilo-o ya-a-a!
     On the summit of Ta-atûkah sees the squash standing;
 He's my younger brother. Hi-ilo-o woiha!
  
Hi-ilo-o ya-a-a! Over Ta-atûkam
     Rise the clouds with their loud thundering.
 Hi-ilo-o ya-a-a! Over Ta-atûkam
     Rise the clouds with their loud raining.
 Hi-ilo-o ya-a-a! The Bluebird is holding
     In his talons the clouds that are thundering.
 Hi-ilo-o ya-a-a! Yellowbird is holding
     In his talons the clouds that are raining.
  
Hi-ilo-o ya-a-a! See Elder Brother
     Breathe out the winds that over Ta-atûkam
 Drive the clouds with their loud thundering.
 Hi-ilo-o ya-a-a! See Elder Brother
     Breathe out the winds that over Ta-atûkam
     The welcome storm clouds are suspending.
 Hi-ilo-o ya-a-a! In the great rain clouds
     Let me sing my song of rejoicing.
  
p. 113
  MAGICIAN SONG
  
At early dawn I entered,
     Entered in the white light of day
 And my heart flamed with power
     As I entered the magic house.
  
In the lofty feather house
     His magic is increasing,
 And he moves very slowly
     With the power in his heart.
  
Elder Brother first came forth;
     Elder Brother first came forth,
 And with his shining power
     Governed over all the land.
  
Earth Magician became angry;
     Earth Magician became angry,
 And with his magic power
     He destroyed all the houses.
  
With a Black Snake I tie them;
     With a Black Snake I tie them,
 The houses with a Black Snake,
     The houses with a Black Snake.
  
With a White Snake I tie them;
     With a White Snake I tie them,
 The houses with a White Snake,
     The houses with a White Snake.
  NAVITCO SONG
  
The chicken beans are rattling,
     They are rattling as they fall.
  
p. 114
  
The chicken beans are rattling,
     They are rattling as they fall.
  
And the stone wall arose there,
     And the stone wall arose there.
 When the gourd seed was planted
     It made its way through to grow.
  WIND SONG
  
Wind now commences to sing;
     Wind now commences to sing.
 The land stretches before me,
     Before me stretches away.
  
Wind's house now is thundering;
     Wind's house now is thundering.
 I go roaring o’er the land,
     The land covered with thunder.
  
Over the windy mountains;
     Over the windy mountains,
 Came the myriad-legged wind;
     The wind came running hither.
  
The Black Snake Wind came to me;
     The Black Snake Wind came to me,
 Came and wrapped itself about,
     Came here running with its song.
  
Swiftly with a cup of water
     I came running to make you drink.
 I make you drink the water
     And turn dizzily around.
  
p. 115
  
Among the white cactus leaves;
     Among the white cactus leaves,
 I came running to that place;
     I came running to that place.
  SONG OF THE VISION-MAKER
  
The evening glow yet lingers;
     The evening glow yet lingers,
 And I sit with my gourd rattle
     Engaged in the sacred chant.
 As I wave the eagle feathers
     We hear the magic sounding.
  
Puissant Night is shaking me
     Just as he did at the time
 When I was taken up in spirit
     To the great Magician's house.
  
Yellow Bird placed his feathers
     Where they fell on the head of the woman;
 Making of her a harlot who ran about
     With her hands clasped before her.
  
Bluebird drifted at the edge of the world,
     Drifted along upon the blue wind.
 White Wind went down from his dwelling
     And raised dust upon the earth.
  
The moonshine abides in me;
     And soon you men and women will see
 The reed that I now am blowing
     Bring the Moon down to meet me.
  
Haiya! The gourd is rattling;
     Haiya! The gourd is rattling.
  
p. 116
  
When I go to see it there
     I surely find it rattling.
  
It is evening, it is evening.
     And four times at evening
 Calls the white-headed Swallow
     As he plucks out his feathers.
  
Elder Brother cuts his reed,
     Yonder before me now he throws it,
 Stepping upon it so that the
     Clouds repeat the sound.
  
Gray Coyote is a dirty meddler,
     He wears a belt of snake skin.
 Gray Coyote is a dirty meddler,
     He wears a belt of snake skin.
  
Blue Frog-women met and carried me
     To the cloud land in the East.
 Blue Frog-women met and carried me
     To where the clouds are standing.
  
Gray Coyote stood in the forest,
     From his shoulders he plucked feathers
 That gave me shining power,
     Plucked wing feathers bearing power.
  
I entered Yâinupanu mountain
     And saw Elder Brother's land
 Marked off with its square corners,
     Marked as in a rectangle.
  
Yellow Bird carries me to the caves,
     To the distant caves of the mountain,
 And we hear the sound of his footsteps
     As he moves upon his way.
  
p. 117
  
Gray Road-runner, the magician,
     As his young cried out with hunger,
 Ran about engaged in killing
     Millipeds that he carried home.
  
The Black Turtle now approaches us,
     Wearing and shaking his belt of night.
 The Black Turtle now approaches us,
     Wearing and shaking his belt of night.
  
The harlot arose and ran about,
     Beating her breast and the air.
 The harlot arose and ran about,
     Beating her breast and the air.
  
Understand, my younger brothers,
     That it is the Sun that gives me
 The trance vision that I see.
     The Sun gives magic power.
  NOTE
  
"Tell me," I asked an Indian song-poet who had just taught me a song of his composing, "when you made your song, which came first, words or music?"
  
The Indian stared at me in puzzled surprise: "I made a song," he answered, "a song is words and music—all comes together."
  
Because Indian poems are therefore really songs, conceived as a very part of the iteration and intonation of music, I have endeavored in my translations to hold in minutest detail to the original rhythm and accent, believing that only thus can the Indian verse sing, through an alien tongue, in its true form.
  
NATALIE CURTIS
 Santa Fe, New Mexico, September, 1917
  
Next: Song of the Earth (Navajo)